08 abril, 2016

DDI: Não force um sotaque


Hey guys, tudo bem? Bom só queria avisar que no próximo Dicas de Inglês, que vai ter no blog, os posts serão em inglês, para treinar a leitura, a interpretação de texto, e o writing, que muitas pessoas tem algumas dúvidas em relação ao como se escreve uma palavra. Então esse é o último Dicas de Inglês do blog, que é em português, os videos de dicas serão em português. E se você não conseguir traduzir o post, o blog tem uma ferramenta de tradução, então é só colocar para traduzir para português.
 
E é claro que se a explicação for um pouco mais detalha vai ser em português, porque nem eu sou fluente ainda. Então é só um aviso. E agora aproveitem o post.
 
Você pode colocar essa música para relaxar, enquanto lê o post.


O Dicas de Inglês hoje é sobre uma coisa que eu vejo bastante no youtube, de canais de pessoas que não falam o inglês nativo, são estrangeiros mas que sabem falar inglês. É o sotaque, todos nós temos o sotaque, em relação a nossa língua materna, que é a que aprendemos em casa, ou que aprendemos em relação aonde vivemos. Igual, a nossa língua materna é o português, é claro que sempre existem exceções, e espero que até aqui vocês tenham entendido.
 
 
E como não falamos inglês como nossa língua materna, é claro que vamos ter o sotaque especifico da nossa língua. O francês quando fala inglês tem um sotaque que só o francês tem, igual o português e o brasileiro. E uma coisa que eu vejo muita gente fazendo é, forçar um sotaque que você não tem.
 
Se você mora no Brasil, viajou poucas vezes para o exterior, ou até nunca viajou, e mesmo assim você quer imitar ou ter o sotaque de uma região que você tem em mente, o seu sotaque não nunca vai aparecer, até porque você ainda vive num país onde a língua oficial não é o inglês, e você tem uma imersão grande no inglês nas poucas ou nenhumas viagens que você fez.
 
É certo que quando uma pessoa começa a morar, por exemplo, na Inglaterra, e os anos começam a se passar, é quase certeza que o sotaque daquela pessoa vai mudar para um sotaque parecido com o do britânico. As vezes o sotaque some, as vezes a pessoa fica com o mesmo sotaque, e as vezes a pessoa fala igual um nativo do lugar. Mas é porque ela mora lá, porque faz parte da vida dela, e é uma parte grande.
 
 
Então para resumir, imitar ou querer ter um sotaque é errado, nós temos o nosso sotaque que até eu acho bonito, mas se você quer mesmo mudar seu sotaque não é morando no Brasil que você vai conseguir isso. E é certo querer falar palavras igual um nativo, você quer melhorar o seu inglês, mas é errado ficar forçando uma coisa que você não é, igual a palavra "can" as vezes eu falo com o sotaque/jeito britânico e as vezes com o sotaque/jeito americano, mas eu a maioria falo com o sotaque/jeito americano, então eu não vou morrer por falar com um britânico com sotaque português, mas com o can com o sotaque/jeito americano. É uma mistura, eu APRENDI assim. Então falem do jeito correto, mas com o seu sotaque e o jeito de falar. Lembrando essa é minha opinião, não sou professor de inglês, estou aqui só para ajudar.
 
Fotos/Reprodução

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Totalmente Jovem © 2014-, Todos os direitos reservados. Design por Sadaf F K / Edson Lopes